por Rodrigo Vianna
Recebo, de um jornalista que prefere não se identificar, breve análise sobre a relação da velha imprensa com Lula. O autor do texto se indigna com um fato inegável: jornais franceses, argentinos ou sites dos Estados Unidos acompanham os passos do ex-presidente de uma forma muito mais competente do que os jornais brasileiros.
Ele conclui: "hoje, para acompanhar matérias boas sobre o Lula, tem que ler inglês, francês e espanhol." E eu penso com meus surrados botões: a velha mídia (e a "Folha" em especial, na pessoa do seu diretor Otavio Frias Filho) "acusava" Lula de não saber inglês (o que impediria que fosse um bom presidente). Lula podia ligar pro Otavinho agora e dizer: "eu devia mesmo ter estudado inglês; pelo menos assim eu poderia ler, sobre mim, notícias que não chegam carregadas com o ódio e o desprezo que os jornais brasileiros me devotam."
Mas nem precisa. Aqui nos blogs a gente traduz. E espalha por aí. Os bons textos sobre Lula (escritos no exterior) são o maior atestado da incompetência (e do caráter anti-nacional) da velha imprensa brasileira, como soubemos pelo "Página 12″ semana passada.
Nenhum comentário:
Postar um comentário